1. Семья, дом и повседневная рутина: описание жилища и распорядка дня
Семья, дом и повседневная рутина: описание жилища и распорядка дня
Добро пожаловать на курс «Немецкий язык: Лексический минимум уровня А2». Это наша первая статья, и мы начнем с тем, которые окружают нас каждый день. На уровне А1 вы научились называть членов семьи и комнаты в доме. На уровне А2 наша задача — научиться описывать отношения, рассказывать о своем жилище более детально и уверенно говорить о том, как проходит ваш день.
В этой статье мы разберем три больших блока:
Часть 1. Семья и социальные связи (Die Familie und soziale Beziehungen)
На уровне А2 мы выходим за рамки «мама, папа, брат». Теперь важно уметь рассказать о более дальних родственниках и описать семейное положение.
Родственники (Die Verwandten)
Слово die Verwandten (родственники) — ключевое для этой темы. Давайте посмотрим на таблицу с полезной лексикой:
| Немецкий | Русский | Пример употребления | | :--- | :--- | :--- | | der Neffe | племянник | Mein Neffe geht schon in die Schule. | | die Nichte | племянница | Ich habe eine Nichte, sie ist drei Jahre alt. | | der Enkel / die Enkelin | внук / внучка | Die Großeltern besuchen ihre Enkel gern. | | der Cousin / die Cousine | двоюродный брат / сестра | Meine Cousine wohnt in Berlin. | | der Schwiegervater | тесть / свекор | Ich verstehe mich gut mit meinem Schwiegervater. | | die Schwiegermutter | теща / свекровь | Seine Schwiegermutter kocht sehr gut. |
> Обратите внимание: приставка Schwieger- используется для родственников со стороны мужа или жены (Schwiegereltern — родители супруга/супруги).
!Схема родственных связей, помогающая понять структуру семьи и названия родственников.
Семейное положение (Der Familienstand)
Когда вы заполняете анкеты или рассказываете о себе, вам понадобятся следующие прилагательные. Важно помнить, что в немецком языке мы используем глагол sein (быть) с этими словами.
* ledig — холост / не замужем * verheiratet — женат / замужем * geschieden — разведен(а) * verwitwet — вдовец / вдова * getrennt leben — жить раздельно (но официально еще быть в браке)
Примеры: Sind Sie verheiratet? — Nein, ich bin ledig.* (Вы женаты? — Нет, я холост.) Meine Eltern sind geschieden.* (Мои родители разведены.)
Новые формы отношений
Современный немецкий язык отражает реалии общества. Вам могут встретиться такие термины:
* alleinerziehend — воспитывающий ребенка в одиночку (мать-одиночка или отец-одиночка). Sie ist eine alleinerziehende Mutter.* (Она мать-одиночка.) * die Patchworkfamilie — семья, где у партнеров есть дети от предыдущих браков. * der Lebensgefährte / die Lebensgefährtin — спутник / спутница жизни (партнер, с которым вы живете, но не состоите в браке).
Часть 2. Дом и жилище (Wohnen und Haus)
Тема жилья в немецкоязычных странах очень обширна. Немцы любят уют (die Gemütlichkeit) и уделяют много внимания обустройству дома.
Типы жилья
* das Einfamilienhaus — частный дом на одну семью. * das Reihenhaus — таунхаус (дом, стоящий в ряду других таких же домов, имеющий общие стены с соседями). * der Wohnblock — многоквартирный дом. * das Hochhaus — высотка, многоэтажка. * die WG (Wohngemeinschaft) — коммунальная квартира или квартира, которую снимают несколько человек (очень популярно среди студентов).
Описание квартиры
Чтобы описать квартиру, нам нужны не только названия комнат, но и их характеристики.
Полезные существительные: * der Flur — коридор, прихожая. * der Keller — подвал (в Германии почти у каждой квартиры есть свое место в подвале для хранения вещей). * der Dachboden — чердак. * der Aufzug — лифт. * der Balkon / die Terrasse — балкон / терраса. * die Miete — арендная плата. * die Nebenkosten — коммунальные услуги (вода, вывоз мусора и т.д.).
Прилагательные для описания: hell (светлый) — Die Wohnung ist sehr hell.* (Квартира очень светлая.) dunkel (темный) — Der Flur ist leider etwas dunkel.* (Коридор, к сожалению, темноват.) geräumig (просторный) — Das Wohnzimmer ist geräumig.* (Гостиная просторная.) gemütlich (уютный) — Dein Zimmer ist sehr gemütlich.* (Твоя комната очень уютная.) möbliert (меблированный) — Ich suche ein möbliertes Zimmer.* (Я ищу меблированную комнату.)
!Пример уютной и светлой гостиной (Wohnzimmer), которую можно описать словами hell и gemütlich.
Глаголы движения и состояния
В теме жилья часто возникает путаница с глаголами. Давайте разберем их:
> Важно: Глагол umziehen (переезжать) образует прошедшее время (Perfekt) с вспомогательным глаголом sein, так как обозначает смену места. > Ich bin gestern umgezogen. (Я вчера переехал.)
Часть 3. Повседневная рутина (Der Tagesablauf)
Рассказ о своем дне — классическое задание на экзамене А2. Здесь нам понадобятся возвратные глаголы и указания времени.
Время суток и частота
Для описания рутины используйте наречия частоты и времени:
* morgens / am Morgen — по утрам / утром * vormittags — в первой половине дня * mittags — в обед * nachmittags — во второй половине дня * abends — по вечерам * nachts — по ночам
* immer — всегда * meistens — чаще всего * oft — часто * manchmal — иногда * selten — редко * nie — никогда
Возвратные глаголы (Reflexive Verben)
Многие действия, связанные с гигиеной и отдыхом, в немецком языке являются возвратными. Они используются с местоимением sich (себя/ся), которое меняется по лицам.
Примеры: * sich ausruhen — отдыхать * sich duschen — принимать душ (мыться) * sich anziehen — одеваться * sich kämmen — причесываться * sich treffen — встречаться
Спряжение на примере sich ausruhen (отдыхать):
| Лицо | Форма | Пример | | :--- | :--- | :--- | | ich | ruhe mich aus | Ich ruhe mich nach der Arbeit aus. | | du | ruhst dich aus | Ruhst du dich aus? | | er/sie/es | ruht sich aus | Er ruht sich aus. | | wir | ruhen uns aus | Wir ruhen uns am Wochenende aus. | | ihr | ruht euch aus | Ruht ihr euch aus? | | sie/Sie | ruhen sich aus | Sie ruhen sich aus. |
Домашние обязанности (Die Hausarbeit)
Рутина — это не только отдых, но и работа по дому. Вот список дел, которые мы выполняем регулярно:
aufräumen — убираться (в комнате). Ich muss mein Zimmer aufräumen.* saubermachen / putzen — чистить, мыть, делать уборку. Wir putzen am Samstag die Fenster.* staubsaugen — пылесосить. Mein Vater staubsaugt das Wohnzimmer.* * Wäsche waschen — стирать белье. bügeln — гладить. Ich bügele nicht gern.* den Müll rausbringen — выносить мусор. Bringst du bitte den Müll raus?* * Geschirr spülen — мыть посуду. * das Bett machen — заправлять кровать.
!Изображение повседневных домашних обязанностей (Hausarbeit).
Пример распорядка дня (Ein Beispiel für den Tagesablauf)
Давайте соберем все вместе в небольшой текст.
> Mein Wecker klingelt um 7 Uhr. Ich stehe sofort auf und gehe ins Bad. Dort dusche ich mich und putze mir die Zähne. Danach ziehe ich mich an und frühstücke. Meistens trinke ich Kaffee und esse ein Brötchen. Um 8 Uhr fahre ich zur Arbeit. Ich arbeite bis 17 Uhr. Nach der Arbeit gehe ich oft einkaufen. Am Abend koche ich das Abendessen. Manchmal muss ich noch staubsaugen oder Wäsche waschen. Gegen 23 Uhr gehe ich ins Bett.
В этом тексте мы видим:
Заключение
Сегодня мы заложили фундамент вашего словарного запаса уровня А2. Мы разобрали, как называть родственников, как описать свой дом и как рассказать о своем дне. Попробуйте составить рассказ о своей семье и своем типичном дне, используя новые слова. В следующей статье мы углубимся в тему еды и покупок.
Удачи в изучении немецкого языка!